Inviter à la bonne franquette :
随便地,便饭
Cette expression est très souvent associée à une invitation, lorsque l’hôte fait savoir à ses invités qu’il ne mettra pas les petits plats dans les grands ou, même, que chacun peut amener son manger, l’un sa quiche froide et l’autre sa salade de nouilles…
这个表达往往与邀请相关,当主人告诉他的客人,他不会做大餐,甚至每个人都可以自己带吃的来他家,一些冷盘或者面条沙拉…
La signification initiale était « en toute franchise », ‘franquette’ étant un mot dérivé de ‘franc’ venu des régions normandes et picardes. Cette franchise s’est progressivement transformée en simplicité pour donner le sens actuel.
本义是“坦白”,“家常”是“自由的,无拘无束的”的派生词,来自诺曼底和皮卡第地区。慢慢演化成“简单的,随便的”之意。
Le site de la vidéo:
- »Ca va Élena?
-Ouai ouai c’est juste qu’on m’a invitée à la bonne franquette
mais je ne sais pas où ça se trouve »
ça veut dire que tu te vois avec des amis et tu manges un peu n’importe quoi car c’est imprévu