Prendre son pied
Le pied vient de l’argot du XIXe siècle. Il désignait une part, une ration, un ‘compte’ que les voleurs réservaient sur leur butin pour leurs complices.
En 1878, « j’en ai mon pied » voulait dire « j’en ai mon compte, j’ai ma ration.
C’est ce sens de ‘ration’, exagéré, qui a permis ensuite de dire d’une femme qui « prend sa ration » qu’elle en a eu pour son compte lorsqu’elle a fait l’amour. Car cette expression a longtemps été réservée à la gent féminine avant, plus récemment, de s’étendre au genre humain tout entier.
该短语来自19世纪俚语,指盗贼和其帮凶分赃。1878年“j’en ai mon pied »指我有口粮,我吃饱了,这种夸张的说话让女人说“prendre sa ration »意思是说做爱的时候很满足。很长一段时间是女人的词汇,近代,发展到所有人都可使用,指对某事燃气激情。
le lien pour la vidéo:
https://v.qq.com/x/page/e0354yvbi52.html
« Ah,hier j’ai pris Mon pieds avec un mec c’était incroyable…tu fais quoi?
j’essaie moi aussi de prendre Mon pieds et je t’avoue c’est fort distrayant »